Vous aimeriez avoir une version écrite de votre vidéo préférée ? Des références télévisuelles pour votre recherche académique ? Ou augmenter l’accessibilité de vos contenus ? La transcription vidéo est alors la solution pour vous !

En plus de reprendre vos interviews, reportages et conférences en tout genre, elle apporte plein de bénéfices à votre stratégie marketing: 

  • Un transcript écrit booste votre SEO, notamment en vous permettant d’atteindre des mots-clés de longue traîne.
  • Cela rend votre contenu plus partageable, en permettant notamment à vos utilisateurs de tweeter ce qu’il leur plaît.
  • Cela peut aussi utiliser comme sous-titres pour augmenter l’accessibilité de votre contenu visuel, ou servir d’introduction ou de résumé à vos articles.

Seul problème ? C’est que ce n’est pas si facile de faire une transcription à la main, qu’on puisse rapidement organiser et éditer. Cela demande des mains courageuses et endurantes; surtout si votre vidéo est très longue (bonne chance!). 

Bien sûr, il existe plein d’outils différents pour vous aider dans votre tâche. Mais lesquels choisir, me direz-vous ? Voici un guide complet pour convertir votre vidéo parlante en un fichier écrit propre et organisé.

Comment transcrire une vidéo manuellement

Première méthode : s’asseoir à une table, l’écran de son ordinateur devant soi, et reprendre à la main l’audio entier de votre vidéo. 

Ca donne pas trop envie, mais si la volonté vous prend, il y a une méthode précise à suivre. Et des outils pour vous assister.

Quels outils pour une transcription manuelle ?

Par défaut, une transcription manuelle n’a besoin que d’un clavier et de votre écoute attentive. Mais, évidemment, si on se tient juste à la version la plus traditionnelle.

Les professionnels de la transcription ont plusieurs outils à leur disposition pour faciliter le travail, et c’est ce qu’il leur permet de persévérer malgré ce genre de petites erreurs :

Pour vous focaliser exclusivement sur votre clavier, vous pouvez vous servir d’une pédale de pied ou de raccourcis claviers et ainsi contrôler le flux audio. Cela vous enlève une tâche en moins et vous permet de retranscrire à votre rythme.

Vous pouvez aussi vous servir d’un casque audio qui vous isole des bruits et augmente votre concentration.

Les geeks les plus affûtés eux auront déjà trouvé des logiciels pour leur mâcher plus facilement le boulot. Express Scribe ou Transcriber par exemple rendent la transcription manuelle plus simple en vous permettant de connecter votre pédale de pied ou tout autre dispositif et en lisant votre vidéo correctement. Ces outils ont une version gratuite, mais il va falloir débourser pour une version illimitée.

D’autres logiciels utilisés par les transcripteurs professionnels, comme des words expanders program, vous permettent de sélectionner et paramétrer des raccourcis pour rendre votre écriture encore plus instantanée (transformez immédiatement votre “pk” en “pourquoi”) . Vous pouvez Installer par exemple Textware Solution ou Shorthands for Windows.

Avec cela à votre disposition, vous deviendrez un expert de la transcription vidéo à la main !

Comment réaliser un ficher de sous-titrage ?

Dans le cas où votre transcription est utilisé pour le sous-titrage du vidéo, vous avez besoin de respecter des codes temporels et d’écriture qui soient reconnaissables par les logiciels et les lecteurs vidéo.

Un des formats de fichier les plus universels est le SRT (Subrip) qui est reconnu par quasi toutes les plateformes vidéo.

Pour créer ce genre de fichier, il suffit d’ouvrir un fichier vierge sur un éditeur de texte quelconque (Notepad, Word, Text Edit sur Mac) et de transcrire vos dialogues selon cette structure : 

 

 

 

 

Après avoir respecté ces codes, il suffit d’enregistrer votre fichiers en ajoutant un .srt à la fin. Voilà vous avez votre fichier de sous-titrage !

Transcription écrite manuelle : comment la rendre lisible 

Dans le cas où votre transcription écrite se destine simplement à être partager sur vos réseaux, créer un fichier lisible et bien organisé est essentiel. Laissez moi vous donner quelques conseils.

Après avoir choisi votre programme d’écriture (Words,Google Doc, Notepad..), commencez par définir les différents symboles utilisés dans vos lignes de dialogue :

  • changements de dialogue et d’interlocuteurs : “Steven >>” ou “Ashley:”  
  • changement de sujets ou rupture ********** ou  ———–
  • pour évoquer des sons ou des bruitages [rire], [une cloche sonne]
  • pour évoquer des actions (il entre dans la pièce)

Aussi, au fil de la retranscription, prenez soin de laisser de l’espace entre les lignes et n’hésitez par à ajouter des autres types de caractères et des couleurs différentes.

Comment convertir une vidéo par la voix ?

Il y a une autre astuce pour réaliser un transcript écrit manuellement : dictez le contenu audio de votre vidéo à un outil de reconnaissance vocal. Bien que parfois de qualité variable, l’IA va reprendre automatiquement les lignes de dialogue et en réaliser un fichier. Vous n’aurez alors plus qu’à corriger et éditer son travail.

Le Google Voice Typing Tool sur Google Doc, le transcripteur intégré de Youtube par exemple ou en utilisant le deep learning le Dragon Naturally Speaking tool peuvent accélérer votre tâche sans faire trop d’effort.

Quels logiciels de transcription vidéo automatique utiliser ?

Admettons que vous soyez un peu plus paresseux ou que vous voulez augmenter le volume et la productivité de votre travail. Il existe alors plein de logiciels et d’outils en ligne différents pour faire la retranscription écrite à votre place de votre contenu vidéo. Tous ces outils du marché ont chacun leurs avantages et leurs inconvénients.

Comment choisir un logiciel de transcription vidéo automatique ?

La chose essentielle à prendre en compte est que les fonctionnalités offertes par les logiciels de transcription automatique varient beaucoup. Il faut donc prendre soin de vérifier et comparer un à un : 

  • la liste des fonctionnalités du logiciel
  • La précision avec laquelle il transcrit les fichiers audio et vidéo
  • La quantité d’outils d’édition de texte qu’il offre
  • Le nombre de langues prises en charge
  • Le support web, smartphone ou software
  • L’ergonomie de l’expérience qu’il offre
  • Le prix et la portée des versions gratuites et payantes
  • Le type d’abonnement et ses spécificités (mensuel, selon le nombre ou la durée des vidéos…)

Quels sont les outils de transcription automatique disponibles sur le marché ?

Authôt.com

L’outil Authôt est spécialement conçu pour la transcription automatique de documents audio. Sa technologie “text to speech’’ reconnaît bien les voix dans des conditions sonores normales et est compatible avec une quarantaine de langues. 

Par contre, l’interface d’édition est surtout adapté pour des projets de transcription occasionnelle, en sachant que les tarifs sont plus élevés que sur d’autres plateformes. 

Il est impossible de travailler sur le découpage du script, de modifier les time codes et d’ainsi convertir la transcription en sous-titres.

Tarification : 54€ par heure d’enregistrement avec un tarif dégressif selon le volume.

Sonix.com 

Sonix est un logiciel de transcription automatique abordable, doté de fonctions qui vous permettent de transcrire des fichiers audio et vidéo en quelques minutes. En quelques clics, vous pouvez transcrire un enregistrement audio ou vidéo de 30 minutes.

L’éditeur vous permet de lire votre enregistrement vidéo à partir d’un moment précis. En outre, vous pouvez modifier la vitesse de lecture de vos fichiers et télécharger des extraits de texte sous forme de fichiers audio. L’outil est également compatible avec de nombreux types de fichiers.

Par contre, les transcriptions ne sont pas parfaitement exactes.

Tarification : les 30 premières minutes de transcription sont gratuites, les options de tarification commencent à 10 $ de l’heure.

Vocalmatic.com

Vocalmatic est un simple outil en ligne qui s’adresse aux podcasters et aux journalistes qui veulent transcrire des fichiers audio et vidéo. Il permet à ses utilisateurs de transformer une vidéo ou un enregistrement audio en texte en quelques étapes simples.

La plate-forme vous envoie votre transcription par e-mail et vous laisse la corriger. Il vous donne les moyens de contrôler la transcription dans le temps et vous permet d’accélérer la lecture du fichier.

Cependant, il n’y pas beaucoup de formats d’exportation, à part en fichier texte brut ou document Word. C’est un outil assez basique pour des tâches élémentaires.

Tarification : Les 30 premières minutes de transcription sont gratuites, les options de tarification commencent à 15 $ pour une heure

Transcriptions vidéo rapides et efficaces : l’outil de Checksub

Cherchant en 2017 des moyens de créer facilement des sous-titres et des transcriptions dans toutes les langues, nous avons réalisé qu’il n’y avait pas d’outils vraiment adaptés à la production vidéo.

Nous avons alors décidé de concevoir un outil user-friendly, qui fait gagner énormément de temps aux médias, traducteurs, chercheurs et créateurs de vidéo en tout genre. Depuis Avril 2020 nous avons ouvert cet outil au public.

Pourquoi choisir l’outil de sous-titrage automatique Checksub ? 

Durant ces 3 années, nous avons essayé de perfectionner une solution qui rassemble le meilleur des technologies actuelles : 

  • les meilleures API de reconnaissance vocale et de traduction automatique pour analyser votre vidéo 
  • Un éditeur de sous-titres en ligne puissant et très facile à utiliser
  • Plus de 128 langues de traduction possibles
  • Une plate-forme de collaboration pour travailler avec des traducteurs, des clients et d’autres partenaires

Comment fonctionne le sous-titrage en ligne de CheckSub ?

La démarche est assez simple : 

  • Uploadez votre vidéo
  • Indiquez la langue originale et celles que vous voulez éventuellement obtenir (il y a en tout 128 langues)
  • Vérifiez le résultat
  • Exportez le fichier de transcript écrit et faites en ce que vous voulez

Pas de temps à perdre ! Venez tester notre solution et utilisez l’un des meilleurs outils actuels de transcription du marché.

Abonnez-vous à la veille technologique
sur le sous-titrage.

Recevez les derniers messages par mail.