Le logiciel de montage vidéo open source Kdenlive prend-il en charge les sous-titres ?
Pouvez-vous importer .srt
des fichiers ? Devez-vous tout créer à la main ?
Dans ce guide, on vous montre exactement comment sous-titrer vos vidéos dans Kdenlive, étape par étape.
Oui, Kdenlive est conçu avec son propre outil de sous-titrage intégré.
Il vous permet d'ajouter des sous-titres directement dans la chronologie de votre vidéo. Vous n'avez pas besoin de plug-in externe ni de logiciel supplémentaire. Tout est intégré à l'éditeur.
Vous trouverez un piste de sous-titres dans votre chronologie. Il fonctionne exactement comme vos pistes vidéo et audio, mais uniquement pour les sous-titres. Vous pouvez ajouter, déplacer, découper et ajuster les sous-titres de la même manière que vous gérez les clips.
Vous bénéficiez également d'un Fenêtre d'outil de sous-titrage qui vous aide à gérer le texte, la synchronisation et le style de vos sous-titres.
Grâce à la fonction de sous-titrage de Kdenlive, vous pouvez :
Vous pouvez même gérer plusieurs pistes de sous-titres dans différentes langues ou à des fins différentes.
Il prend en charge l'exportation et l'importation dans des formats populaires tels que :
.srt
.cul
.vtt
.sbv
Pas encore
Kdenlive ne propose aucun module intégré de reconnaissance vocale automatique ou outil de génération de sous-titres. Aucune IA n'écoute votre vidéo et n'écrit de sous-titres pour vous.
Donc, si vous voulez générer des sous-titres à partir de zéro, vous devrez les écrire manuellement ou utiliser un outil externe tel que Checksub pour gérer le plus dur à votre place.
Kdenlive permet d'ajouter facilement des sous-titres à la main, directement dans votre chronologie.
Voici comment ajouter des sous-titres manuellement, étape par étape.
Tout d'abord, vous devez créer une piste de sous-titres dans votre chronologie.
Si le titre n'apparaît pas, rendez-vous sur Projet > Sous-titres > Ajouter une piste de sous-titres
Vous êtes maintenant prêt à ajouter des sous-titres.
Pour ajouter un nouveau sous-titre :
Vous pouvez faire glisser le bloc de sous-titres dans la chronologie pour le déplacer ou ajuster les bords pour modifier le moment où il commence et se termine.
Répétez cette procédure pour ajouter chaque nouvelle ligne de dialogue ou de narration.
Chaque ligne de sous-titre doit correspondre parfaitement à la voix de l'orateur.
Voici comment l'ajuster :
Vous pouvez prévisualiser votre vidéo et ajuster le timing au fur et à mesure.
Vous voulez que vos sous-titres correspondent à l'apparence de votre vidéo ?
Kdenlive vous permet de personnaliser :
Vous trouverez ces options dans Fenêtre de l'outil de sous-titrage ou le Paramètres du projet > Styles de sous-titres section.
Cela permet de garder vos sous-titres clairs et lisibles, en particulier dans les environnements mobiles ou bruyants.
Une fois que tous vos sous-titres sont en place, vous pouvez :
Vos sous-titres sont-ils déjà écrits ? Super, Kdenlive vous permet de les intégrer facilement à votre projet.
Que vous ayez créé des sous-titres à l'aide d'un autre outil, que vous les ayez reçus d'un traducteur ou que vous les ayez exportés depuis Checksub, vous pouvez les importer et les utiliser directement dans votre chronologie.
Voyons comment procéder.
Kdenlive prend en charge plusieurs formats de sous-titres courants :
.srt
(Sous-RIP).vtt
(WebVTT).cul
et .ssa
(Advanced SubStation Alpha).sbv
(Format de sous-titres YouTube)Assurez-vous que votre fichier est enregistré dans l'un de ces formats.
Donnez un nom clair à votre fichier de sous-titres, surtout si vous gérez plusieurs langues ou versions.
Voici comment importer votre fichier de sous-titres dans Kdenlive :
Chaque ligne de sous-titre apparaîtra sous forme de bloc sur la piste de sous-titres dédiée, entièrement synchronisée avec le timing de votre fichier.
Vos sous-titres s'affichent désormais directement dans la fenêtre de prévisualisation de la vidéo.
La saisie manuelle des sous-titres prend du temps. Les synchroniser ligne par ligne prend encore plus de temps.
C'est là Checksub entre. Il s'agit d'un outil alimenté par l'IA qui génère des sous-titres pour votre vidéo en quelques clics.
Accédez à checksub.com et connectez-vous à votre compte.
Cliquez « Télécharger une vidéo » et sélectionnez la vidéo que vous allez modifier dans Kdenlive. Il n'est pas nécessaire de le convertir, Checksub accepte tous les principaux formats.
Une fois votre fichier téléchargé, choisissez la langue d'origine parlée dans la vidéo. Vous pouvez également ajouter des langues de sous-titres supplémentaires ultérieurement si nécessaire.
Maintenant, la magie opère.
L'IA de Checksub va :
Cela ne prend généralement que quelques minutes, selon la durée de votre vidéo.
Une fois la transcription prête, vous pouvez revoir et ajuster vos sous-titres dans l'éditeur Checksub.
Vous pouvez :
Cela vous permet de tout obtenir juste avant de l'intégrer à Kdenlive.
Lorsque vos sous-titres sont prêts, cliquez sur « Exporter ».
Choisissez le format .srt
— il est entièrement compatible avec Kdenlive.
Vous pouvez également exporter en .cul
ou .vtt
si tu préfères. Assurez-vous simplement que le format de votre fichier correspond à celui que vous comptez importer.
Passez maintenant à Kdenlive :
.srt
fichierÀ partir de là, vous pouvez les prévisualiser, les ajuster ou les styliser comme n'importe quel autre sous-titre dans Kdenlive.
Vous souhaitez générer des sous-titres sur Kenlive ? Essayez Checksub gratuitement.