Bien que Facebook propose certains outils de sous-titrage, ils sont limités, en particulier si vous publiez en dehors d'une page.
Alors, comment vous assurez-vous d'avoir des sous-titres?
Dans ce guide, on vous explique comment ajouter des sous-titres aux vidéos Facebook, de la bonne manière.
Oui, mais seulement dans certains cas.
Facebook propose des sous-titres automatiques, mais c'est limité. Cela ne fonctionne que lorsque vous téléchargez une vidéo sur Página Facebook. Si vous publiez sur un profil personnel ou sur un groupe, cette option n'apparaîtra pas.
Donc, si vous gérez une page professionnelle ou un compte de créateur, vous avez de la chance. Dans le cas contraire, vous devrez ajouter des sous-titres manuellement.
Lorsque vous mettez en ligne une vidéo ou Reels sur votre page, Facebook vous donne la possibilité de générer des sous-titres automatiquement. Il utilise la reconnaissance vocale intégrée pour transcrire l'audio.
Voici comment cela fonctionne :
Une fois que les sous-titres automatiques sont prêts, vous pouvez les prévisualiser et les modifier avant de les publier. Cette étape est importante, car les sous-titres automatiques sont rarement parfaits.
Oui, mais Facebook ne prend en charge qu'un seul format pour les sous-titres : .srt (SubRip Subtitle).
Ce format est simple et largement utilisé. Mais Facebook ajoute une couche supplémentaire, une convention que tu dois suivre.
Facebook impose de nommer le fichier de sous-titre ainsi :
file name. [language code] _ [country code] .srt
Par exemple :
Video.en_US.srt
pour l'anglais (États-Unis)Video.fr_FR.srt
for the english (Francia)Video.es_ES.SRT
pour l'espagnol (Espagne)Si vous omettez les codes de langue et de pays, ou si vous utilisez le mauvais format, Facebook ne reconnaîtra pas le fichier. Vos sous-titres n'apparaîtront tout simplement pas.
Une fois que votre .srt
le fichier est prêt et correctement nommé :
Vos sous-titres sont désormais liés à la vidéo et apparaîtront lorsque les spectateurs activeront les sous-titres.
Vous pouvez télécharger plusieurs .srt
video file — chaque fichier possède un code de langue différent.
Facebook affichera les sous-titres appropriés en fonction des préférences linguistiques de l'utilisateur. C'est un excellent moyen d'atteindre un public plus large avec un seul post.
Si vous avez déjà essayé d'écrire des sous-titres à la main, vous savez à quel point cela peut être fastidieux.
C'est pourquoi des outils tels que Checksub font toute la différence. Checksub est un éditeur de sous-titres alimenté par l'IA qui gère le plus gros du travail, de la transcription à la synchronisation, en passant par l'exportation.
Commencez par vous rendre sur checksub.com et en vous connectant à votre compte. Si vous n'en avez pas encore, l'inscription est rapide et le test est gratuit.
Click « Download a video », puis choisissez votre fichier. You can download in .mp4
, .mov
, ou tout autre format vidéo majeur.
Ensuite, sélectionnez langue d'origine parlé dans votre vidéo. Si vous souhaitez ajouter des sous-titres dans d'autres langues ultérieurement, Checksub prend en charge plus de 270 language options.
Après le téléchargement, l'IA de Checksub commence à analyser votre audio.
En quelques minutes, il permettra de :
Vous n'avez pas besoin d'écrire un seul mot. Tout est fait pour toi.
Même la meilleure IA a besoin d'une touche humaine.
Une fois vos sous-titres générés, Checksub vous permet de tout modifier dans son éditeur de sous-titres facile à utiliser.
Vous pouvez :
Vous avez le contrôle, mais sans avoir à repartir de zéro.
Lorsque vos sous-titres sont prêts, cliquez sur « Exportator » et choisissez .srt
comme format de fichier.
Voici la partie importante : renommez votre fichier de sous-titres en utilisant la règle de dénomination de Facebook. Par exemple :
Video.en_US.srt
pour l'anglais américainVidéo.pt_BR.srt
pour le portugais brésilienLes problèmes de sous-titres sur Facebook sont courants, mais ils sont généralement faciles à résoudre.
Quelle est la raison la plus courante pour laquelle vos sous-titres n'apparaissent pas ? Erreurs de dénomination des fichiers.
Facebook nécessite une convention de dénomination très spécifique pour .srt
fichiers :
css
Copieur et modificateur
nom de fichier. [code de langue] _ [code de pays] .srt
Par exemple :Video.en_US.srt
pour l'anglais (États-Unis)Vidéo.ES_MX.srt
pour l'espagnol (Mexique)
Si votre fichier est nommé subtitles.srt
ou tout simplement vidéo.srt
, Facebook ne reconnaîtra pas la langue et vos sous-titres ne se chargeront pas.
Corrige ça : Renommez votre fichier en utilisant la langue et le code de pays appropriés avant de le charger.
Si vos sous-titres apparaissent au mauvais moment ou clignotent trop rapidement, il est possible que le formatage de votre horodatage soit désactivé.
Chaque ligne d'un sous-titre d'un .srt
le fichier doit suivre le format suivant :
lua
Copieur et modificateur
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Corrige ça : Utilisez Checksub ou un autre éditeur de sous-titres pour vérifier et corriger les problèmes de synchronisation. Réexportez le .srt
archimez et réessayez.
Parfois, les sous-titres fonctionnent sur ordinateur mais ne s'affichent pas sur mobile. Cela se produit souvent lorsque les sous-titres ne sont pas activé dans les paramètres vidéo.
Corrige ça :
.srt
le fichier est sélectionné et activéVous essayez d'utiliser les sous-titres automatiques intégrés à Facebook mais vous ne voyez pas l'option ?
Voici pourquoi :
Corrige ça : Si cette fonctionnalité est absente, pensez à générer vos sous-titres à l'aide de Checksub et à les télécharger manuellement.
Si vos légendes comportent des symboles étranges () ou des lettres manquantes, il peut s'agir d'un problème d'encodage de texte.
Corrige ça : Assurez-vous que votre .srt
le fichier est enregistré avec Codage UTF-8 — surtout s'il comporte des accents, des symboles ou des caractères non anglais.