Sous-titrage
8 min read

Comment ajouter facilement des sous-titres aux vidéos Lightworks ?

Vous ne savez pas comment créer des sous-titres dans Lightworks ? Nous vous expliquons les moyens de le faire sans perdre de temps
Written by
Jean-Marc
Published on
May 9, 2025
Essayez le sous-titrage & doublage IA gratuitement
Traduisez vos vidéos plus rapidement. De la ponctuation et de la césure des sous-titres à une traduction de qualité, obtenez un résultat professionnel.
Réservez une démo
TABLE OF CONTENT

Lightworks est l'éditeur vidéo de choix à Hollywood ! De nombreux réalisateurs l'utilisent pour monter leurs films sur grand écran.

Bien qu'il dispose d'un éditeur de texte avancé, Lightworks peut manquer de fonctionnalités rapides et efficaces pour créer des sous-titres.

Dans ce guide, on vous explique comment ajouter des sous-titres dans Lightworks.

Lightworks dispose-t-il d'une fonction de sous-titrage automatique intégrée ?

Voici la réponse courte : Lightworks ne possède pas de fonction de sous-titrage automatique intégrée.

Contrairement à certains éditeurs vidéo modernes, Lightworks n'inclut pas d'outil de transcription automatique ni de système de reconnaissance vocale capable de transformer automatiquement votre audio en sous-titres. Donc, si vous voulez des sous-titres, vous devrez soit les ajouter manuellement, soit les créer en externe et importer le fichier.

Cela dit, Lightworks vous permet de créer des sous-titres en utilisant superpositions de texte à l'intérieur de la chronologie. Cela vous donne un contrôle total sur la position, l'apparence et la synchronisation de vos sous-titres, mais il s'agit d'un processus entièrement manuel.

Comment ajouter des sous-titres manuellement dans Lightworks

Lightworks ne dispose pas d'un outil de « sous-titres » dédié, mais vous pouvez créer des sous-titres à l'aide de son outil intégré Effet de texte.

Cela prend du temps, mais cela vous donne un contrôle total sur l'apparence et le timing de chaque ligne.

Voici comment procéder étape par étape.

Étape 1 : Ouvrez votre projet et accédez à l'onglet VFX

Commencez par ouvrir votre projet vidéo dans Lightworks.

Une fois que votre vidéo est sur la timeline, cliquez sur le onglet VFX en haut de l'interface. C'est là que se trouvent tous les effets visuels et outils de texte.

L'onglet VFX vous offre un espace de travail distinct dans lequel vous pouvez modifier les graphiques, les superpositions et, dans ce cas, les sous-titres.

Étape 2 : Ajouter une couche de texte

Pour créer votre premier sous-titre :

  • Cliquez sur le icône « + » dans le panneau Effets
  • Choisissez Texte > Texte simple à partir de la liste des effets
  • Faites glisser l'effet sur votre clip vidéo sur la timeline

Cela crée une couche de texte qui se trouve au-dessus de votre métrage.

Double-cliquez sur la zone de texte dans la fenêtre d'aperçu pour saisir votre sous-titre.

Étape 3 : Personnalisez votre texte

Une fois que votre texte est en place, utilisez les paramètres du panneau Effets pour ajuster :

  • Style et taille de police
  • Alignement et position du texte (généralement centré en bas)
  • Couleur et arrière-plan du texte
  • Ombre ou contour pour plus de lisibilité

Veillez à ce que vos sous-titres soient courts et clairs. Visez une à deux lignes maximum et évitez d'encombrer l'écran.

Étape 4 : Synchronisation avec l'audio

Maintenant que le style de votre texte est modifié, il est temps de l'adapter à la boîte de dialogue.

  • Déplacez le clip de sous-titres sur la chronologie jusqu'à l'endroit où commence le discours
  • Coupez l'extrémité du clip pour qu'elle corresponde au moment où le haut-parleur a fini de parler
  • Zoomez sur la chronologie pour des ajustements plus précis

Répétez le processus pour chaque nouvelle ligne de dialogue.

C'est manuel, mais avec de la pratique, il devient plus facile de garder le rythme.

Étape 5 : Aperçu et ajustement

Une fois tous vos sous-titres ajoutés, relisez la vidéo complète.

Vérifiez :

  • Fautes de frappe ou ponctuation manquante
  • Sous-titres qui apparaissent trop tôt ou trop tard
  • Des lignes qui disparaissent trop vite

Effectuez les derniers ajustements de synchronisation ou de style avant l'exportation.

Comment importer des fichiers de sous-titres dans Lightworks

Lightworks vous permet d'importer des fichiers de sous-titres externes et de les ajouter à la chronologie de votre vidéo.

Les formats acceptés sont les suivants :

  • .srt (Sous-titre SubRip)
  • .cul (Advanced SubStation Alpha)
  • .vtt (WebVTT)

Pour importer votre fichier de sous-titres :

  • Cliquez avec le bouton droit sur le zone chronologique
  • Choisissez « Importer »
  • Sélectionnez votre fichier de sous-titres sur votre ordinateur
  • Cliquez Ouvrir

Lightworks ajoutera les sous-titres en tant que piste distincte sur votre chronologie.

Comment générer automatiquement des sous-titres Lightworks

Il est possible de créer manuellement des sous-titres dans Lightworks, mais soyons honnêtes, c'est difficile.

C'est pourquoi utiliser un outil comme Checksub peut complètement changer la donne. Grâce à une transcription basée sur l'IA, à une mise en forme claire des sous-titres et à des exportations instantanées, il vous offre tout ce dont vous avez besoin et vous permet d'économiser des heures de montage.

Étape 1 : Générer des sous-titres

Commencez par vous rendre sur checksub.com. Connectez-vous ou créez un compte gratuit.

Cliquez sur « Télécharger une vidéo », puis sélectionnez votre fichier. Checksub prend en charge tous les principaux formats, vous n'aurez donc pas besoin de convertir au préalable.

Ensuite, choisissez langue d'origine de la vidéo. Vous souhaitez également ajouter des sous-titres dans d'autres langues ? Vous pouvez le faire pendant ou après la transcription.

Une fois votre vidéo mise en ligne, l'IA de Checksub va automatiquement :

  • Transcrire l'audio
  • Divisez le discours en morceaux de sous-titres lisibles
  • Synchronisez chaque ligne au moment exact où elle est prononcée

Cela ne prend généralement que quelques minutes, selon la durée de la vidéo.

Pas de saisie. Aucune synchronisation manuelle. Juste des sous-titres prêts à être édités.

Étape 2 : Modifier et réviser

Même la meilleure IA peut omettre un mot ou deux, en particulier lorsqu'il s'agit d'une voix rapide, d'un bruit de fond ou d'accents.

Checksub vous propose donc un éditeur de sous-titres dans lequel vous pouvez :

  • Corrigez les fautes de frappe ou les mots mal entendus
  • Fusionnez ou divisez des lignes pour plus de clarté
  • Ajouter des noms de haut-parleurs ou des effets sonores
  • Veillez à ce que chaque sous-titre soit court et lisible

La vidéo s'affiche au fur et à mesure que vous la modifiez. La synchronisation est donc extrêmement précise.

Étape 3 : stylisez et exportez vos sous-titres

Une fois la révision terminée, cliquez sur Exporter et choisissez .srt format : l'option la plus compatible avec Lightworks.

Vous pouvez également personnaliser l'apparence de vos sous-titres si vous souhaitez les graver ultérieurement dans la vidéo (police, taille, couleur, arrière-plan).

Checksub vous fournit un fichier propre et correctement formaté. Vous n'avez donc pas à vous soucier des erreurs lors de l'importation dans Lightworks.

Rejoignez plus de 400 entreprises
qui traduisent leur
vidéo avec Checksub.

Crédits gratuits
Générateur de doublage et de sous-titres basés sur l'IA
Plus de 200 langues prises en charge
Maquette de MacBook
Trusted by 500+ companies
Desk with computer
Explore topics
Trendy Articles

Comment ajouter facilement des sous-titres dans Movavi

Voulez-vous savoir comment ajouter des sous-titres à vos vidéos Movavi ? Voici votre guide.
Jean-Marc
May 9, 2025
5
minute read

Comment ajouter des sous-titres à des vidéos X (Twitter)

Vous voulez savoir comment ajouter des sous-titres aux vidéos Twitter ? Voici votre guide.
Jean-Marc
May 9, 2025
5
minute read

Comment ajouter facilement des sous-titres dans Kdenlive

Vous souhaitez générer des sous-titres dans Kdenlive ? Voici comment procéder.
Jean-Marc
May 7, 2025
5
minute read