subtitles-for-video
Your Zulu subtitles in one click
Get your Zulu Subtitles
Choose Automatic or professional
Easy-to-use online editor
Professional network
Get a live demo

Subtitles in or to Zulu

Checksub is a powerful Zulu subtitles generator. It transcribes and translates your subtitles automatically or professionally in or to Zulu (isiZulu) from South Africa, and 120+ other languages.
customer-review-checksub2

Should I choose automatic
or
professional subtitles ?

Speecht-to-text/Machine translation

Automatic

Are you looking for fast and affordable subtitling? Our subtitle editor uses the best speech-to-text technologies to generate your video subtitles. Automatically translate your video into 120+ languages and customize your subtitles the way you want. Your proofreading becomes even easier with an intuitive online editor. Some of our users claim to be 8 times faster than before ⚡

Automatic Zulu subtitles
Proofread subtitles

Professional 

Opt for quality subtitling without wasting time on proofreading your text. Our subtitle specialists are used to create reliable subtitles in the source language of your video. Our bilingual translators also provide top-quality video translations. The only thing you have to do is upload your video...

Professionals handle Zulu subtitles

+5,000

Customers
who used and trust checksub

+ 8

Create your subtitles
8 times faster

+ 20,000

Project created
by Checksub

+140

Languages supported
by our editor

3 Easy Steps to Process Your Zulu Subtitles

You'll see the process is so simple!
Video uploading

1# UPLOAD YOUR VIDEO

Add your MP4 or MOV video to our platform, the original language and choose the language you want to translate. If you want to get a perfect result, you can also call for a subtitle expert or a professional translator to handle your video project.

add your video
1
video editor

2# CHECK THE TEXT TRANSCRIPT AND TRANSLATION

Use our intuitive editor to adapt the transcription and the synchronization of the time code.

2
video export

3# DOWNLOAD YOUR CAPTION FILE (SRT, VTT) OR YOUR SUBTITLED VIDEOS

You can choose between downloading your video with burn-in subtitles or SRT, VTT... subtitles files format.

3

The benefits of quality translation

strengthen your message

Make your videos accessible to cultures that may be more supportive of your ideas and vision. And reinforce the power of your message with written words.

Grow your audience

Subtitles make your content 26% more engaging and improve viewing time by an average of 12% on social media like Facebook. Translated subtitles have a major impact on your audience growth.

Reach a new audience

With video translation, you make yourself more easily known across the world. Create inclusive content to allow deaf and hard of hearing people to understand your videos.

Improve user experience

Translated subtitles clarifies the meaning of technical words and names. It also helps to identify speakers. Translated subtitles are helpful for educational content or for news story.

Start free trial

Choose a powerful
subtitle editor

checksub-caption-editor
Discover our features
  • Time code auto synchronization.
  • Changes live update.
  • Custom subtitles (font, size, color, background, position...).
  • Subtitle length easy edit.
  • 8 short cuts for fast edits.

🌎 Your subtitles
in +140 languages.

Abkhazian subtitle generator Afar subtitle generator Afrikaans subtitle generator Akan subtitle generator Albanian subtitle generator Amharic subtitle generator Arabic subtitle generator

Discover all languages

Try automatic Zulu subtitling for free

Start your project See pricing

Frequently Asked Questions

Should I choose automatic or professional subtitles ?

Since technologies have been generalized, automatic subtitle applications are becoming commonplace on the internet. With deep-learning-based algorithms and powerful translation engines, these solutions provide you with quick and accurate translations. The benefits of these new tools are obvious : you canwork on your subtitle project by yourself, and the cost is lower than a professional service. For medium-sized projects, this is a solution to have in your mind. Yet, we might as well start from that, doing subtitles manually is still complex and kind of painful for longer projects. So if you want to create and translate foreign subtitles, you need to learn a little more about precise subtitles practices. Subtitling is based on specific rules and standards to ensure perfect content accessibility. That’s where asking for professional subtitle help is necessary. Checksub subtitle experts save you big amount of time in your work process by : making an accurate transcription of your video content Performing a translation that is not literal but express the semantic and cultural differences of every language. Achieving a proper synchronization of your subtitles, for optimal readability and accessibility Creating subtitle files according to specific

What is Checksub ?

Checksub is a French organization specialized in subtitle and translation services since 2017. We have built an automatic subtitle editor to easily create subtitles for any videos. In association with professional subtitlers, we provide the most reliable subtitling service in Europe. Our users are individuals, national and international companies, TV channels, media group, tech start-up…

How can I pay?

Checksub handles all major credit cards, including VISA, MasterCard, AMEX, Discover and more. We enable other custom billing solutions for important volume. You can also purchase by Wire transfer. In this case, your project will start once your payment is received.

My subtitling volume is different from one month to the next, what should I do?

On your dashboard, you can buy "Top-Up Credits". These credits allow you to get additional hours if you need. Like this you can meet your specific needs. Those Top-up credits are available for 1 year from the purchase date…

How long does it take to get my captions ready?

If you opt for the automatic generator, you will immediately get pre-generated and translated subtitles. Then you can effortlessly edit them. In case of proofread subtitles we generally deliver projects in 12 to 48 hours for 10 minutes videos. For translated subtitles, once you approve the subtitles, you need to add about 2 days for translation and proofreading. If you have a larger volume, you can contact us for an estimate of the turnaround time. Send your request to the following address: [email protected]

How do I get a quote or an invoice?

As soon as you buy credits on Checksub an invoice is automatically sent to the email registered in your customer interface. If you need to get back an old invoice you can contact us. To get a quote you can contact us on the live chat or email us at [email protected]

Why do I have to create captions in the source language of the video?

It is always necessary to create subtitles in the original language of your video before generating the automatic translation. If you go straight to the translation, the result will be of worse quality. And in case you have several languages, some changes have to be made on each foreign language. Our platform must generate subtitles in the original language before generating an automatic translation. For this reason, we debit the credits for each language created. We remain available if you have any questions.

What is the minimum commitment?

You have no obligation and can interrupt the subscription whenever you need. To do so, please email us at [email protected]

How does the free trial work?

To help you discover the power of Checksub platform, we enable you to generate subtitles for free. You can try for 7 days our starter or essential offer. 😉

Still have questions?  Please email us at [email protected]