May 4, 2023

Comment sous-titrer correctement vos cours en ligne Teachable ?

Desk with computer
By
Jean-Marc
4
minute read

Apprentissable est l'une des meilleures solutions complètes pour créer et vendre des cours en ligne. De nombreux créateurs et marques l'utilisent déjà pour créer leurs propres plateformes d'apprentissage en ligne et transmettre leurs compétences et leur expérience à leur public.

Cependant, la plateforme ne dispose pas de certaines fonctionnalités d'accessibilité pour les personnes malvoyantes ou malentendantes. En ajoutant des sous-titres de qualité à vos vidéos éducatives, vous leur permettez ensuite de lire et de comprendre votre contenu.

En tant que spécialistes de l'accessibilité vidéo, nous vous montrons comment sous-titrer correctement vos vidéos Teachable.

Pourquoi sous-titrer vos vidéos Teachable ?

Teachable est l'une des plateformes d'apprentissage en ligne les plus populaires sur Internet. Son format vidéo d'apprentissage en ligne est hautement interactif, vous permettant de partager vos connaissances et d'enseigner en un rien de temps.

Les marques et les créateurs l'utilisent pour créer un nouveau type d'engagement avec leur public, en leur apportant de la valeur grâce à de nouvelles façons de communiquer avec eux.

Mais le format vidéo de Teachable pose également de nouveaux types de problèmes. Certains utilisateurs, par exemple, ne parlent pas la même langue que vous ou présentent des lacunes qui les empêchent de comprendre votre vidéo.

L'ajout de sous-titres à vos vidéos Teachable est donc crucial pour l'accessibilité de votre contenu. Mais pour d'autres raisons également, cela peut également améliorer l'impact pédagogique de votre contenu. De bons sous-titres vous permettent de :

  • Rendez vos cours accessibles aux personnes sourdes et malentendantes
  • Ouvrez votre enseignement à de nombreuses langues et nationalités
  • Augmentez l'engagement et l'expérience pédagogique de votre contenu (meilleure compréhension et mémorisation du message)
  • Pour que vos étudiants puissent facilement citer ce que vous avez dit et rebondir sur ce que vous avez dit.

Voici comment effectuer correctement le travail de sous-titrage.

Sous-titrer sur Teachable : les différentes manières

Il n'y a pas beaucoup d'options disponibles pour ajouter des sous-titres à votre contenu Teachable. En fait, le seul moyen d'y parvenir est de télécharger un fichier SRT sur l'interface de sous-titrage dédiée. Mais pour obtenir ce fichier SRT, il existe plusieurs manières de procéder :

  • En essayant de le créer vous-même
  • Utilisation d'un générateur de sous-titres automatique
  • En faisant appel à un professionnel du sous-titrage

Pour la première option, nous vous prévenons, c'est une méthode compliquée. La transcription demande beaucoup de temps et des compétences très spécifiques, qui sont celles des transcripteurs professionnels. Il ne faut pas sous-estimer la difficulté de produire des sous-titres de qualité qui respectent plusieurs règles et normes d'accessibilité.

Pour la deuxième option, les solutions de sous-titrage automatique peuvent grandement faciliter le travail mais nécessitent tout de même une intervention humaine.

Pour la troisième option, des experts en sous-titrage peuvent gérer vos projets vidéo avec des résultats de qualité garantis.

Nous vous présentons ici notre solution de sous-titrage professionnelle, Checksub. Il vous fera gagner du temps en combinant les avantages d'un générateur automatique avec la collaboration d'experts.

Comment générer des sous-titres de qualité sur Teachable ?

Les technologies de reconnaissance vocale se généralisant, de plus en plus de solutions de sous-titrage sont disponibles sur le Web. Cependant, les solutions professionnelles restent les plus fiables pour les projets à volume élevé et à forte demande.

Nous vous présentons ici notre plateforme de sous-titrage en collaboration avec des experts (agences et indépendants). Il intègre des fonctionnalités essentielles :

  • Une API de reconnaissance vocale avancée
  • Une interface collaborative avec des sous-titreurs et des traducteurs pour gérer votre projet vidéo
  • Un moteur de traduction automatique pour traduire votre vidéo, avec 128 langues différentes disponibles.
  • Un éditeur de sous-titres en ligne puissant et facile à utiliser

Il s'agit de la manière la plus rapide et la plus simple de procéder avec notre solution de sous-titrage.

1# Téléchargez votre cours sur l'interface

Pour commencer, connectez-vous à la plateforme Checksub. En vous connectant, vous aurez un accès direct à la plateforme pour mettre en ligne votre vidéo. Sélectionnez votre contenu et indiquez sa langue d'origine. Vous pouvez également choisir entre plusieurs langues pour effectuer la traduction si nécessaire.

checksub screenshot translation subtitles project

Pour essayer la plateforme, vous disposez d'une heure gratuite. Si cela ne suffit pas, vous pouvez acheter des crédits à bas prix.

L'API effectuera ensuite la reconnaissance vocale et vous fournira le résultat en quelques minutes.

2# Vérifiez et optimisez la transcription

Lorsque le résultat est prêt, vous pouvez cliquer sur la langue de votre vidéo et accéder à l'éditeur de sous-titres dédié pour vérifier et optimiser la synchronisation.

checksub subtitles solution

Voici quelques conseils pour optimiser cette tâche :

  • Découpez vos séquences en 2 phrases de longueur égale. Il est souvent plus facile de découper votre texte en phrases. Accédez au bouton de configuration « Couper mon texte en phrases ».
  • Disposez les séquences de texte au moment exact où l'orateur commence à parler. Si l'orateur parle rapidement, vous pouvez essayer de supprimer quelques mots, mais pas le début ni la fin.
  • Affichez toujours les caractères lorsque les lèvres de l'orateur bougent (important pour ceux qui lisent avec leurs lèvres).
  • Veillez à afficher un sous-titre au début d'une scène et à le supprimer à la fin de la scène.
  • Répétez plusieurs lectures par vous-même pour vérifier la fluidité de vos sous-titres.

3# Importez le fichier VTT sur la plateforme Teachable

Subtitles solutions by checksub

Maintenant que vous êtes satisfait du résultat, vous pouvez télécharger votre fichier .srt ou .vtt à partir du bouton « Exporter ». Il vous suffit de le télécharger sur l'interface vidéo de Teachable.

Comment sous-titrer professionnellement votre cours en ligne ?

Checksub logo

Comme vous pouvez le constater, avec une telle solution, vous pouvez obtenir des sous-titres et les mettre à la disposition de vos étudiants en un rien de temps. Mais il est également vrai que cela peut encore demander beaucoup d'efforts, surtout si vous avez un volume de contenu important.

Nous en sommes bien conscients, c'est pourquoi vous pouvez contacter nos services de sous-titrage professionnels directement depuis l'interface. Ces experts s'occuperont de vos projets vidéo et les livreront à temps.

Vous n'aurez plus à vous en soucier et vous obtiendrez un résultat impeccable. N'hésitez pas à faire appel à ces services !

Transcription en ligne : une solution de sous-titrage simple

Autre outil pédagogique intéressant, la transcription vidéo vous permettra d'apporter un support pédagogique fixe et fiable. Il peut même vous permettre de créer du contenu de cours et des notes à partir de documents ou de visioconférences !

Voici les différents avantages que vous pouvez en attendre :

  • Vous fournissez un support visuel sur lequel vos apprenants peuvent facilement compter et mémoriser.
  • Vous pouvez transformer vos cours impromptus ou vos visioconférences directement en notes et supports pédagogiques.
  • Vous permettez à un public qui a des problèmes de compréhension ou qui souhaite gagner du temps de lire un résumé de votre communication.

Encore une fois, il est assez difficile de le faire seul. Il existe de nombreux logiciels de transcription en ligne sur le marché qui vous permettront de le faire tout aussi bien. Checksub est l'un d'entre eux.

Nous vous laisserons l'essayer. Si ce n'est pas le cas, nous espérons vous avoir aidé à partager votre vision avec votre public !

Explore topics
Trendy Articles
Alpaca's Checking Out The Cameraby Timothy Eberly

Best subtitling platform in 2024

What is the best solution for subtitling your videos in 2024 thanks to AI? There are a lot of changes since the arrival of AI. We explain the features of each solution in this article.
Florian Stègre
11 Jan 2024
3 min read
Created by Angus MacLane, an animator and director at Pixar Animation Studios, and selected by LEGO Ideas members, the development of this model began alongside the making of the lovable animated character for the classic Pixar feature film, "WALL•E."by James A. Molnar

Automatic Dubbing is now impressively good thanks to AI.

Considerable progress has been made in automatic voice generation in recent months (Text-To-Speech). This opens up new opportunities for automatic dubbing.
Florian Stègre
09 Feb 2024
5 min read

3 choses essentielles pour créer un sous-titrage vidéo

Un projet de sous-titrage peut paraitre très simple. Mais en réalité il est important de respecter certains principes pour que tout se déroule bien.
Team
24 Mar 2023
5
minute read