Your Shona subtitles in one click

Subtitles in or to Shona

Checksub is a powerful Shona subtitles solution. It transcribes and translates your subtitles automatically or professionally in or to Shona (chiShona) from Zimbabwe, and 120+ other languages.
Get your Shona Subtitles
Choose Automatic or professional
Easy-to-use online editor
Professional network
customer-review-checksub2

Choose automatic
or
professional subtitles

Speecht-to-text/Machine translation

Automatic

Are you looking for fast and affordable subtitling? Our subtitle editor uses the best speech-to-text solution to generate your video subtitles. Automatically translate your video into 120+ languages and customize your subtitles the way you want. Your proofreading becomes even easier with an easy-to-use online editor. Some of our users claim to be 8 times faster than before ⚡

Automatic Shona subtitles
Proofread subtitles

Professional 

Choose quality subtitling without wasting time on proofreading your text. Our subtitle specialists are used to create reliable subtitles in the source language of your video. Our bilingual translators also provide top-quality video translations. The only thing you have to do is import your video...

Professionals handle Shona subtitles

+5,000

Customers
who used and trust checksub

+ 8

Create your subtitles
8 times faster

+ 20,000

Project created
by Checksub

+140

Languages supported
by our editor

3 Easy Steps to Process Your Shona Subtitles

You'll see the process is so simple!
Video uploading

1# UPLOAD YOUR VIDEO

Add your MP4 or MOV video to our platform, the original language and choose the language you want to translate. If you want to get a perfect job, you can also contact a subtitle expert or a professional translator to take care of your video project.

add your video
1
video editor

2# CHECK THE TEXT TRANSCRIPT AND TRANSLATION

Use our user-friendly editor to adapt the transcription and the synchronization of the time stamp.

2
video export

3# DOWNLOAD YOUR CAPTION FILE (SRT, VTT) OR YOUR SUBTITLED VIDEOS

You can choose between downloading your video with burn-in subtitles or SRT, VTT... subtitles files format.

3

The benefits of quality translation

strengthen your message

Make your videos accessible to cultures that may be more supportive of your ideas and vision. And strengthen the power of your message with written words.

Grow your audience

Subtitles make your content 26% more engaging and improve viewing time by an average of 12% on social media like Facebook. Translated subtitles have a big impact on your audience growth.

Reach a new audience

With video translation, you make yourself more easily known around the world. Create accessible content to allow deaf and hard of hearing people to understand your videos.

Improve user experience

Translated subtitles improve the meaning of technical words and names. It also helps to identify speakers. Translated subtitles are made for educational content or for news story.

Choose a powerful
subtitle editor

Discover our features
  • Time code auto synchronization.
  • Changes live update.
  • Custom subtitles (font, size, color, background, position...).
  • Subtitle length easy edit.
  • 8 short cuts for fast edits.

🌎 Your subtitles
in +180 languages.

Sindhi subtitle generator Sinhala subtitle generator Slovak subtitle generator Slovenian subtitle generator Somali subtitle generator Spanish subtitle generator Sundanese subtitle generator

Discover all languages
Start growing your audience today 👉

Leverage the power of your videos with an automatic platform to create subtitles, translations, dubbing and video clips.

💥 Sign up now

Take advantage of our free plan
to try Checksub.

Frequently Asked Questions

Should I choose automatic or professional subtitles ?

Since voice recognition technologies have been generalized, automatic subtitle generators are becoming commonplace on the internet. With deep-learning-based algorithms and smart translation APIs, these solutions provide you with quick and accurate translations. The benefits of these new tools are obvious : you canwork on your subtitle project by yourself, and the cost is lower than a professional service. For medium-sized projects, this is a solution you can think about. Yet, we might as well start from that, making subtitles manually is still difficult and kind of painful for bigger projects. So if you want to create and translate foreign subtitles, you need to consider more closely precise subtitles practices. Subtitling comply to specific rules and standards to ensure high-level content accessibility. That’s where asking for professional subtitle service is necessary. Checksub subtitle experts save you big amount of time in your work process by : Providing an accurate transcription of your video content Performing a translation that is not literal but consider the semantic and cultural differences of every language. Achieving a proper synchronization of your subtitles, for optimal readability and accessibility Creating subtitle files according to precise

What is Checksub ?

Checksub is a French organization specialized in subtitle and translation services since 2017. We have created an automatic subtitle application to easily create subtitles for any videos. In association with professional subtitlers, we provide the most reliable subtitling service in Europe. Our customers are individuals, national and international companies, TV channels, media group, tech start-up…

How can I pay?

Checksub handles all major credit cards, including VISA, MasterCard, AMEX, Discover and more. We offer other custom billing solutions for large project. You can also buy by Wire transfer. In this case, your project will start once your payment is received.

My subtitling volume is different from one month to the next, what should I do?

On your dashboard, you can purchase "Top-Up Credits". These credits allow you to get additional hours if you need. Like this you can meet your specific needs. Those Top-up credits are available for 1 year from the purchase date…

How long does it take to get my captions ready?

If you choose the automatic generator, you will immediately get pre-generated and translated subtitles. Then you can easily edit them. In case of proofread subtitles we generally deliver projects in 12 to 48 hours for 10 minutes videos. For foreign subtitles, once you are satisfied with the subtitles, you need to add about 2 days for translation and proofreading. If you have a larger workload, you can contact us for an estimate of the turnaround time. Send your demand to the following address: [email protected].

How do I get a quote or an invoice?

As soon as you purchase credits on Checksub an invoice is automatically sent to the email registered in your customer interface. If you need to retrieve an old invoice you can contact us. To get a quote you can send us a message on the live chat or email us at [email protected].

Why do I have to create captions in the source language of the video?

you always need to create subtitles in the original language of your video before generating the automatic translation. If you go straight to the translation, the result will be of worse quality. And in case you have several languages, some modifications have to be made on each foreign language. Our platform must generate captions in the original language before generating an automatic translation. For this reason, we deduct the credits for each language created. We remain available if you have any questions.

What is the minimum commitment?

You have no obligation and can interrupt the subscription whenever you need. To do so, please email us at [email protected].

How does the free trial work?

To help you discover the power of Checksub platform, we enable you to create subtitles for free. You can test for 7 days our starter or essential offer. 😉

Still have questions?  Please email us at [email protected]