Vous voulez garder une trace des vidéos que vous avez publiés ou visionnés sur Youtube?

On vous comprend ! Les bénéfices d’avoir des documents de transcription sont nombreux.

Ils vous permettent de partager plus facilement votre contenu sur les réseaux, d’améliorer le SEO de votre site et même d’être réutilisés sous d’autres formats.

Mais, si la transcription automatique intégrée à Youtube marche plutôt bien, il existe de nombreuses autres moyen sur le web pour avoir des transcriptions plus exactes et lisibles.

Comme on dit, ne mettez jamais vos œufs dans un seul panier 😉

Grand amateur de la transcription vidéo chez Checksub, on va vous présenter les meilleures astuces pour la mener à bien. Prêt(e) ?

Transcrire des videos sur Youtube

La solution la plus simple est d’extraire la transcription de votre vidéo de Youtube même.

Pourquoi se compliquer la vie, hein ?

Pour ce faire, allez directement sur la page de votre vidéo sur la plateforme. Appuyez sur l’onglet situé en-dessous et cliquez sur “open transcript”.

A partir de là vous pouvez masquer les timestamps et coper/coller votre transcript écrit dans un éditeur de texte ou sur votre site internet.

Vous pouvez aussi télécharger les sous-titres automatiques de votre vidéo dans le Studio Vidéo de votre chaîne. Choisisez la vidéo et appuyez sur “détails”. Puis, cliquez sur” plus d’options” et choisisez la langue qui vous intéresse.

Vous allez voir, cependant, la trancription peut être très imprécise selon le cas et la langue. En voici un cas assez drôle et parlant :

On ne vous recommande en tout cas pas pas cet outil pour des projets plus élaborés ! Pour améliorer son work-flow de transcription, il existe des moyens plus efficaces de faire le travail.

Comment transcrire des vidéos Youtube par soi-même ?

L’autre manière de s’y prendre si on veut le faire de manière vraiment professionnelle est de retranscrire de ses propres mains.

Oui, c’est vrai, il faut avoir beaucoup de courage 🙂

Mais, après tout, c’est bien ce que font les professionels de la transcription à longueur de journée ! Ils passent leur temps à écouter scrupuleusement des vidéos et des films pour créer des sous-titres adaptés.

Inspirez vous de leur savoir-faire pour faire grandir vos compétences de transcripteur !

Mais avant de commencer, laissez-nous vous expliquer la méthode pour bien réaliser votre travail.

Transcripts professionnels: les outils indispensables

Par défaut, une transcription manuelle n’a besoin que d’un clavier et de votre écoute attentive. Mais, évidemment, si on se tient juste à la version la plus traditionnelle.

Les professionnels de la transcription ont plusieurs outils à leur disposition pour faciliter le travail, et c’est ce qu’il leur permet de persévérer.

Pour vous focaliser exclusivement sur votre clavier, vous pouvez vous servir d’une pédale de pied ou de raccourcis claviers et ainsi contrôler le flux audio. Cela vous enlève une tâche en moins et vous permet de retranscrire à votre rythme.

Vous pouvez aussi vous servir d’un casque audio qui vous isole des bruits et augmente votre concentration.

Des logiciels existent aussi pour mâcher plus facilement le boulot. Express Scribe ou Transcriber par exemple rendent la transcription manuelle plus simple en vous permettant de connecter votre pédale de pied ou tout autre dispositif et en lisant votre vidéo correctement. Ces outils ont une version gratuite, mais il va falloir débourser pour une version illimitée.

D’autres logiciels utilisés par les transcripteurs professionnels, comme des words expanders program, vous permettent de sélectionner et paramétrer des raccourcis pour rendre votre écriture encore plus instantanée (transformez immédiatement votre “pk” en “pourquoi”) . Vous pouvez Installer par exemple Textware Solution ou Shorthands for Windows.

Être efficace dans son processus de réécriture est une chose, créer un fichier lisible et bien organisé pour l’oeil de l’utilisateur en est une autre. Laissez moi vous donner quelques conseils.

Comment créer une transcription lisible de votre vidéo ?

Avant de réécrire votre contenu dans un éditeur de texte (Words,Google Doc, Notepad..), commencez par définir les différents symboles utilisés dans vos lignes de dialogue :

  • changements de dialogue et d’interlocuteurs : “Joey’’ >>” ou “Monica”
  • changement de sujets ou rupture ********** ou  ———–
  • pour évoquer des sons ou des bruitages [applaudissement], [une cloche sonne]
  • pour évoquer des actions (il entre dans la pièce)

Aussi, au fil de la retranscription, prenez soin de laisser de l’espace entre les lignes et n’hésitez par à ajouter des autres types de caractères et des couleurs différentes.

Quelles sont les meilleurs outils de transcription de vidéo Youtube ?

Maintenant, on imagine bien que vous ne voulez pas faire tout le travail par vous-même. Cette méthode manuelle donne un résultat vraiment professionnel, mais est énergivore et très peu extensible.

C’est pourquoi, on veut proposer ici 4 solutions de transcription automatique pour récupérer rapidement votre contenu sur Youtube. On vous laisse juger ses plateformes selon leur fonctionnalité et vos besoins.

360converter.com

360converter est une plateforme en ligne de conversion de vidéo Youtube en texte. Vous donnez votre URL et il se charge de générer un transcript plus ou moins précis. Sachant que le service est gratuit, il peut vous aider dans des projets occasionnels avec des vidéos pas trop longues.

Waywithwords.net 

Avec son service de transcription video, Waywithwords propose une solution professionnelle pour vos projets de transcription plus élaborés. Vous pouvez vous arranger avec eux sur le format, et bénéficier d’experts de la transciption et traduction en quelques langues. Les tarifs sont variables selon la taille et la durée de votre contenu.

Kapwing.com

Le logiciel de Kapwing dispose d’une fonctionnalité pour importer les fichiers de sous-titre directement des url de vos vidéos youtube. Sa solution simple et rapide vous permet d’obtenir un transcript que vous n’avez plus qu’à corriger. Si sa solution est gratuite, elle manque cependant d’une possibilité de gérer plusieurs projets en même temps.

Happyscribe.com

Happyscribe propose le même service que Kapwing mais sur sa plateforme en ligne. Elle offre aussi la possibilité de traduire en plus d’une centaine de langues. Le site donne un essai gratuit et ensuite vous demande un tarif mensuel ou par projet. Le service se destine surtout aux particulier qui veulent une solution rapide.

Transcription automatique pour créateur de vidéo : Checksub 

Pas si vite ! Chez Cheksub nous avons aussi travaillé sur un outil de transcription automatique performant. Il y a 4 ans nous nous sommes rendu compte de l’absence de solution de sous-titrage adaptée aux créateurs de vidéo. Pour les aider à augmenter leur productivité dans leur travail, nous avons mis à disposition les meilleurs technologies disponisbles sur le marché :

  • les meilleures API de reconnaissance vocale et de traduction automatique pour analyser votre vidéo (plus d’une centaine de langues traduites avec exactitude)
  • Un éditeur de sous-titres en ligne puissant et très facile à utiliser
  • Une plate-forme de collaboration pour travailler avec des traducteurs, des clients et d’autres partenaires

Comment fonctionne le sous-titrage automatique CheckSub ?

La démarche est assez direct:

  • Uploadez votre vidéo si vous l’avez encore dans votre base de données
  • Indiquez la langue originale et celles que vous voulez éventuellement obtenir (il y a en tout 128 langues)
  • Vérifiez le résultat
  • Exportez le fichier de transcript écrit et faites en ce que vous voulez

Venez tester un des meilleurs outils pour gagner du temps dans vos projets de retranscription !

Abonnez-vous à la veille technologique
sur le sous-titrage.

Recevez les derniers messages par mail.