May 4, 2023

Comment ajouter des sous-titres à vos vidéos Moodle, cours et enregistrements de cours ?

Desk with computer
By
Jean-Marc
4
minute read

Moodle est une plateforme d'apprentissage en ligne de premier plan utilisée par des millions d'enseignants et d'établissements d'enseignement du monde entier. L'un de ses avantages est de fournir un système d'enseignement fiable, en particulier pour les vidéos éducatives et les enregistrements de cours.

Cependant, bien que ces vidéos soient très utiles pour partager vos connaissances et vos compétences, elles doivent être adaptées à certains problèmes d'apprentissage à distance tels que l'accessibilité des vidéos.

Et pour cela, les sous-titres sont franchement parfaits !

gif nailed it subtitles

Checksub est l'un des principaux spécialistes du sous-titrage, et nous vous aiderons à ajouter des sous-titres à vos cours Moodle.

Pourquoi ajouter des sous-titres à vos vidéos Moodle ?

Moodle est probablement l'un des systèmes de gestion de l'apprentissage (LMS) les plus connus. Sa facilité d'utilisation et ses fonctionnalités complètes ont séduit de nombreux organismes éducatifs et éducateurs. De plus, avec l'utilisation généralisée de l'enseignement à distance, les vidéos Moodle rendent l'enseignement vidéo beaucoup plus pratique.

Mais cela peut également entraîner de nouveaux problèmes. Par exemple, étant donné que vos étudiants ne peuvent pas vous contacter directement, il se peut qu'ils ne disposent pas des informations essentielles pour comprendre vos cours. De même, certains étudiants peuvent ne pas avoir la même facilité à retenir les informations incluses dans une vidéo ou une présentation vocale.

Face à ces problèmes, les sous-titres offrent des avantages essentiels:

  • Ils améliorent l'expérience pédagogique de vos leçons en apportant un support visuel à vos mots.
  • Ils ouvrent vos vidéos à des étudiants de langues et de nationalités différentes.
  • Vous rendez vos vidéos accessibles aux personnes ayant des problèmes d'audition ou de compréhension.
  • Vous permettez à vos étudiants de réagir à ce que vous avez dit et de poursuivre la discussion.

Le sous-titrage est donc très utile pour les enseignants. Voici les différentes manières de procéder.

Sous-titrage Moodle : les différentes manières de le faire

En termes simples, le sous-titrage sur Moodle consiste à ajouter un fichier de sous-titres, le seul format accepté étant le VTT. Alors, comment obtenez-vous un tel fichier ? Il existe trois méthodes spécifiques :

  • Créez vous-même le fichier
  • Utiliser une solution de sous-titrage automatique
  • Utilisez une plateforme de sous-titrage professionnelle

La première alternative est, soyons honnêtes, compliquée. Pour créer un fichier vous-même, vous devez transcrire l'audio et synchroniser les codes temporels de votre vidéo à la main. C'est assez long et demande des compétences assez spécifiques. C'est pourquoi faire des sous-titres est un travail. Toutefois, si vous avez du cran, voici un guide pour vous aider à créer un fichier VTT.

La deuxième solution consiste à opter pour un générateur automatique de sous-titres. Il y en a beaucoup sur Internet, comme celui sur YouTube ou Authôt. Il vous suffit de télécharger votre vidéo et la technologie de reconnaissance vocale la transcrira en un rien de temps. Mais les résultats sont parfois variables et nécessitent un travail de retouche.

Nous vous présentons ici notre solution professionnelle qui sera capable de gérer un plus grand volume de cours en ligne.

Comment créer des sous-titres professionnels sur Moodle ?

Les innovations dans le domaine du sous-titrage se multiplient et de plus en plus de solutions sont disponibles en ligne. Mais ce sont les solutions dédiées aux professionnels qui sont les plus efficaces pour les projets à forte demande et à volume élevé.

Nous vous présentons ici notre plateforme de sous-titrage automatique en collaboration avec des professionnels (agences et indépendants). Il comprend de puissantes fonctionnalités :

  • Une API de reconnaissance vocale avancée
  • Une interface collaborative avec des sous-titreurs et des traducteurs pour gérer votre projet vidéo
  • Un moteur de traduction automatique pour traduire votre vidéo, avec 128 langues différentes disponibles.
  • Un éditeur de sous-titres en ligne puissant et facile à utiliser

Voici un moyen simple et rapide de démarrer avec notre solution de sous-titrage.

1# Ajoutez votre vidéo à l'interface

Pour commencer, identifiez-vous sur la plateforme Checksub. Sélectionnez votre contenu et indiquez sa langue d'origine. Vous pouvez également choisir parmi un large éventail de langues pour effectuer la traduction si nécessaire.

subtitles : add your video on the checksub platform
subtitles : set your project on checksub

Vous disposez d'une heure de vidéo pour tester la plateforme. Si ce temps n'est pas suffisant pour votre première vidéo, vous pouvez acheter des crédits à bas prix.

L'API effectuera ensuite la reconnaissance vocale et vous fournira le résultat en quelques minutes.

2# Adapter et optimiser le résultat

Lorsque le résultat est prêt, cliquez sur la langue de votre vidéo et accédez à l'éditeur de sous-titres dédié pour vérifier la synchronisation.

checksub platform : edit your subtitles

Voici quelques conseils pour optimiser cette tâche :

  • Découpez vos séquences en 2 phrases de longueur égale. Il est souvent plus facile de diviser votre texte en phrases. Cliquez sur le bouton de réglage pour « diviser mon texte en phrases ».
  • Disposez les séquences de texte au moment exact où l'orateur commence à parler. Si l'orateur parle rapidement, vous pouvez essayer de supprimer quelques mots, mais pas le début ni la fin.
  • Affichez toujours les caractères lorsque les lèvres de l'orateur bougent (important pour ceux qui lisent avec leurs lèvres).
  • Veillez à afficher un sous-titre au début d'une scène et à le supprimer à la fin de la scène.
  • Répétez plusieurs lectures par vous-même pour vérifier la fluidité de vos sous-titres.

3# Téléchargez et envoyez le fichier SRT à Moodle

Lorsque vous êtes satisfait de la transcription, vous pouvez la télécharger. En l'ajoutant à l'interface de Moodle, vos sous-titres apparaîtront immédiatement.

Comme vous l'avez remarqué, ce n'est pas le processus le plus simple. Heureusement, si vous n'avez pas beaucoup de temps ou si vous avez un gros projet, vous pouvez contacter notre service de surveillance professionnel. Nous avons des professionnels du sous-titrage et de la traduction qui s'occuperont de tous vos projets vidéo. Nous vous laisserons l'essayer.

Transcription de Moodle : les avantages méconnus

Avant votre départ, nous avons un autre conseil à vous donner. Une transcription textuelle de vos cours en ligne est un outil pédagogique mis à la disposition de vos étudiants. Pensez-y, c'est une solution pratique !

Voici certains des avantages d'une transcription :

  • Vous offrez un support visuel que les élèves peuvent plus facilement comprendre et mémoriser
  • Vous pouvez transformer vos leçons improvisées directement en notes et en supports pédagogiques.
  • Vous permettez à un public qui a des problèmes de compréhension ou qui souhaite gagner du temps de lire un résumé de vos leçons.

Ça y est, vous pouvez désormais rendre vos leçons compréhensibles pour tous. Nous espérons que cela stimulera l'esprit de vos élèves !

Explore topics
Trendy Articles
Alpaca's Checking Out The Cameraby Timothy Eberly

Best subtitling platform in 2024

What is the best solution for subtitling your videos in 2024 thanks to AI? There are a lot of changes since the arrival of AI. We explain the features of each solution in this article.
Florian Stègre
11 Jan 2024
3 min read
Created by Angus MacLane, an animator and director at Pixar Animation Studios, and selected by LEGO Ideas members, the development of this model began alongside the making of the lovable animated character for the classic Pixar feature film, "WALL•E."by James A. Molnar

Automatic Dubbing is now impressively good thanks to AI.

Considerable progress has been made in automatic voice generation in recent months (Text-To-Speech). This opens up new opportunities for automatic dubbing.
Florian Stègre
09 Feb 2024
5 min read

3 choses essentielles pour créer un sous-titrage vidéo

Un projet de sous-titrage peut paraitre très simple. Mais en réalité il est important de respecter certains principes pour que tout se déroule bien.
Team
24 Mar 2023
5
minute read